INICIANTE
[North American Computational Linguistics (NACLO). 2010, Round 1]
Abma é uma língua austronésia falada em partes da nação insular do Pacífico Sul de Vanuatu por volta de 8.000 pessoas. Estude cuidadosamente estas sentenças em Abma, depois responda as questões. Note que não existem separação para as palavras “o/a” ou “ele” nestas frases;
Mwamni sileng | Ele bebe água |
Nutsu mwatbo mwamni sileng | A criança continua a beber água |
Nutsu mwegau | A criança cresce |
Nutsu mwatbo mwegalgal | A criança continua a engatinhar |
Mworob mwabma | Ele corre aqui |
Mwerava Mabontare mwisib | Ele puxa Mabontare para baixo |
Mabontare mwisib | Mabontare vai para baixo |
Mweselkani tela mwesak | Ele carrega o machado para cima |
Mwelebte sileng mwabma | Ele traz água |
Mabontare mworob mwesak. | Mabontare corre para cima |
Sileng mworob | A água corre |
Agora, aqui estão algumas palavras novas em Abma:
sesesrakan | professor |
mwegani | comer |
bwet | Taro (um tipo de batata doce) |
muhural | caminhar |
butsukul | palmeira |
A) Traduza para Abma:
a. O professor carrega a água para baixo.
b. A criança continua a comer.
c. Mabontare come taro.
d. A criança engatinha aqui.
e. Professor caminha para cima.
f. A palmeira continua a crescer para baixo.
g. Ele vai para cima.
B) Traduza para português:
a. Sesesrakan mweselkani bwet mwabma.
b. Sileng mworob mwisib.
c. Mwelebte bwet mwesak.
INTERMEDIÁRIO
[Olimpíada Brasileira de Linguística (OBL). Escola de Linguística de Outono, 2017]
Abaixo estão algumas palavras do guarani paraguaio (com traduções para o português):
jasyteĩ (janeiro), jasyapy (março), arakõi (segunda-feira), arapoteĩ (sexta-feira)
Confira ainda as seguintes expressões aritméticas, com as parcelas escritas no guarani paraguaio:
parundy + peteĩ = 15
mbohapypa poteĩ + mokõi = 38
irundypa mbohapy + pateĩ = 54
pokõipa porundy + papoteĩ = 95
porundypa + pakõi = 102
A) Traduza para o português:
a. araapy
b. jasypa
c. papo
B) Escreva em guarani paraguaio:
a. Agosto
b. Domingo
c. 13
d. 18
e. 65
AVANÇADO
[International Linguistics Olympiad. 2007, Individual Contest]
O sistema braille, desenvolvido em 1821 por Louis Braille da França, é um método que permite cegos a ler e escrever. O sistema foi primeiramente feito para o francês, mas é atualmente usado por várias línguas do mundo.
A ideia básica do sistema é produzir pequenos pontos em alto relevo em uma folha de papel, depois o texto pode ser “lido” com o movimento da mão pelo papel e diferenciando os pontos.
Abaixo são dadas frases em inglês* (e suas traduções para o português) e suas transcrições para braile (cada círculo preto significa um ponto em alto relevo)
Escreva em braile (transcreva a frase em inglês, não a tradução):
Bring 40 pizzas and vermouth, Mark! Traga 40 pizzas e vermute, Mark!
Notas:
Diferente do inglês, a ortografia francesa quase não usa a letra w
Conhecimento de francês e inglês* não são necessários para a solução deste problema.
A divisão das sentenças em linhas foi feita por razões puramente técnias e não é importante para a solução deste problema.
*As frases estão em inglês porque a questão original estava em inglês, porém o conhecimento dessa língua não será necessário.