Soluções de Linguística - Semana 08

INICIANTE

É fácil ver que o primeiro elemento das frases em papago não são os sujeitos e nem os objetos por conta da repetição de cada um. Vemos que a palavra “pi” se repete três vezes, e isso é um padrão relativamente alto quando comparado às outras primeiras palavras.

Se formos vendo de palavra por palavra, aquela que se repete três vezes sem ser sujeito e nem objeto, veremos que o “pi” representa negação. Todas as frases com “pi” são negativas. Então podemos separar as frases em dois grupos:

2. Pi ‘ac ñeñok ‘a:cim.

4. Pi ‘o cickpan g cecoj.

5. Pi ‘o ceposid g wapkial g wisilo.

d. Os cowboys não estão marcando o bezerro.

e. Nós não estamos falando

f. Os homens não estão trabalhando

1. Ha-cecposid ‘o g wakial g wipsilo.

3. Ceposid ‘o g wakial g wisilo.

7. Ñeok ‘o g ceoj.

8. Ñeok ‘añ ‘a:ñi.

6. Cipkan ‘añ ‘a:ñi.

 

a. Eu estou falando.

b. O homem está falando.

c. Eu estou trabalhando.

g. O cowboy está marcando o bezerro.

h. O cowboy está marcando os bezerros.

Agora que sabemos que “pi” representa o “não”, no segundo grupo as primeiras palavras só podem representar o verbo (já que tínhamos concluído que elas não podiam ser nem sujeito e nem objeto). Dessa forma, vemos que o verbo “trabalhando” aparece apenas uma vez no segundo grupo, então a frase C só pode ser a 6, pois é começa com uma palavra que não se repete em outras frases (na frase 1, podemos dizer que a palavra “ha-cecposid” é uma variação de “ceposid”).

6. Cipkan ‘añ ‘a:ñi. = c. Eu estou trabalhando.

Se “cpikan” é “trabalhando”, então “‘añ ‘a:ñi” significaria algo parecido com “eu estou”. Assim:

8. Ñeok ‘añ ‘a:ñi. = a. Eu estou falando.

Sabendo que “ñeok” é “falando”:

7. Ñeok ‘o g ceoj. = b. O homem está falando.

2. Pi ‘ac ñeñok ‘a:cim. = e. Nós não estamos falando

As duas frases que sobraram no segundo grupo utilizam o verbo “marcando” e as frases em papago o verbo “ceposid” e sua variação (como adotamos) “ha-cecposid”, ou seja, eles são correspondentes. Dessa forma:

5. Pi ‘o ceposid g wapkial g wisilo. = d. Os cowboys não estão marcando o bezerro.

E o que sobra do primeiro grupo:

4. Pi ‘o cickpan g cecoj. = f. Os homens não estão trabalhando

Nas duas frases restantes no segundo grupo, temos “bezerro” e “bezerros” e apenas “cowboy”. Sabemos que a primeira palavra é o verbo, podemos ver que aparece “wipsilo” e “wisilo” (que claramente é uma variação), enquanto apenas “wakial”. Então já sabemos que a última palavra é o objeto e a segunda é o sujeito. Ou seja, a ordem das frases é verbo-objeto-sujeito.

Para saber o que é plural e o que é singular, precisamos olhar para a correspondência 5-d. Vemos que “cowboys” é “wapkial”, logo:

1. Ha-cecposid ‘o g wakial g wipsilo. = h. O cowboy está marcando os bezerros.

3. Ceposid ‘o g wakial g wisilo. = g. O cowboy está marcando o bezerro.

Dessa forma, terminamos o item A. Para ir ao item B, precisamos entender como a língua papago funciona. Para isso devemos examinar cara frase relacionada com cuidado. Vamos organizar:

  1. Ha-cecposid ‘o g wakial g wipsilo. = h. O cowboy está marcando os bezerros.
  2. Pi ‘ac ñeñok ‘a:cim. = e. Nós não estamos falando
  3. Ceposid ‘o g wakial g wisilo. = g. O cowboy está marcando o bezerro.
  4. Pi ‘o cickpan g cecoj. = f. Os homens não estão trabalhando
  5. Pi ‘o ceposid g wapkial g wisilo. = d. Os cowboys não estão marcando o bezerro.
  6. Cipkan ‘añ ‘a:ñi. = c. Eu estou trabalhando.
  7. Ñeok ‘o g ceoj. = b. O homem está falando.
  8. Ñeok ‘añ ‘a:ñi. = a. Eu estou falando.

O plural dos substantivos é feito da seguinte maneira:

- “ceoj” (homem) adiciona um C depois da primeira vogal e vira “cecoj” (homens)

- “wakial” (cowboy) e “wisilo” (bezerro) adiciona um P depois da primeira vogal, virando, respectivamente, “wapkial” (cowboys) e “wipsilo” (bezerros).

Além dos substantivos, conseguimos notar que os verbos também possuem uma variação. É fácil ver que os verbos conjugam em número, por exemplo o verbo “ñeok” para “eu” e “ñeñok” para “nós”. Listando as variações:

- Falar: ñeok -> ñeñok

- Trabalhar: cipkan -> cickpan

A primeira consoante é duplicada e colocada depois da primeira vogal da palavra.

Mesmo assim, ainda não conseguimos entender o que acontece com o verbo na frase 1: deve existir alguma outra variação além dessa dita anteriormente. O que tem nessa frase que não tem em outras para o verbo ser conjugado diferente? A resposta é: o objeto no plural. Nenhuma outra frase tem o objeto no plural, ou seja, o verbo também pode ser conjugado de acordo com o número do objeto, não só com o do sujeito. Veremos como isso acontece:

Sabemos que a forma “básica” (no singular) do verbo “ha-cecposid” é “ceposid”. Vemos que há a formação do plural igual aos outros verbos (apenas duplicando a primeira letra e adicionando depois da primeira vogal) e apenas uma adição do termo “ha-” no começo da palavra.

É bem perceptível a presença de algumas partículas que estamos ignorando desde o começo da resolução. Precisamos entender o que eles significam para concluir o item. Essas partículas são: ‘añ, ‘ac,  ‘o e g.

Observando os padrões, podemos concluir que: “‘o”, “‘añ” e “‘ac” possuem a mesma função (podemos ver pela posição na frase que é sempre depois do verbo em frases positivas e antes em negativas), sendo o primeiro usado quando o sujeito é terceira pessoa, o segundo quando o sujeito é primeira pessoa do singular e o último quando o sujeito é primeira pessoa do singular. O termo “g” é usado sempre antes de qualquer substantivo.

Depois de examinado todos os detalhes, podemos ir ao item:

Ha-cecposid ‘o g wakial g wisilo. = marcando (pl.objeto) | bezerro (obj) | cowboy (suj) ->Está ERRADA. O verbo está na forma usada quando o objeto é plural, o que não acontece nessa frase.

Cickpan ‘añ ‘a:ñi. = trabalhando (pl. suj) | eu -> Está ERRADA. O verbo está na forma usada quando o sujeito está no plural, porém o sujeito dessa frase está no singular.

Cickpan ‘ac ‘a:cim. -> Está CORRETA

 

INTERMEDIÁRIO

Podemos perceber que as frases em irlandês seguem um padrão: as palavras se repetem em determinada posição da sentença. Dessa forma, devemos separar as frases em partes para que fique melhor de analisa-las:

 

Coluna 1 Coluna 2 Coluna 3 Coluna 4 Português
garra amháin 1 jardim
gasúr déag 11 meninos
ocht mballa is dhá fichid 48 paredes
dhá gharra déag is ceithre fichid 92 jardins
trí bhád 3 botes
seacht ndoras déag 17 portas
seacht mbád déag is dhá fichid 57 botes
naoi nduine déag is fiche 39 pessoas
ceithre fichid doras 80 portas
cúig bhalla 5 paredes
ghasúr is trí fichid 66 meninos
deich mbád 10 botes
dhuine 6 pessoas
trí dhoras is dhá fichid 43 portas
garra is ceithre fichid 81 jardins

 

Temos que “ceithre fichid” é 80, “dhá déag is ceithre fichid” é 92, então “dhá déag” só pode ser 12 (dá para perceber que o “is” é uma partícula mais gramatical pela ocorrência dele). Sabendo disso e olhando para as outras palavras, podemos concluir que a base usada é 20: dhá=2 / fichid/fiche = 20 / déag=10

Na primeira coluna estão os algarismos de 2 a 10 (alguns são até cognatos). Quando está vazio, significa que o número tem como unidade o 1. Também é onde aparece o número multiplicado por 20 (nº fichid) quando é um número “fechado”: 20, 40, 60, 80. Essa coluna nunca está vazia além de quando a unidade é 1, então podemos imaginar que isso é uma espécie de regra. Examinaremos ela mais tarde.

Na segunda coluna está o substantivo que está sendo contado. Podemos ver que eles sofrem algumas alterações que com certeza não são de singular e plural, pois podemos ver três formas de alteração (com m/n no início, h depois da primeira letra ou sem nenhuma alteração) que ao analisar não vamos achar nada relacionado à ortografia. Observando os padrões, podemos concluir que:

- A forma sem alteração é usada quando o número em questão possui como unidade o 1

- Quando a unidade é de 2 a 6, adiciona-se h depois da primeira letra

- Quando a unidade é de 6 a 9, adiciona-se m, para palavra que começam com b, ou n, para palavras que começam com d.

Na coluna 3, só vemos duas palavras “déag” e “amháin”. Já sabemos que “déag” significa 10. Mas temos um problema: “deich” também é 10. Bem, isso na verdade é bem simples: “déag” é usada para somar 10 a algum número, pois como a base é 20, números como 57 seriam 20x2+17 e não vimos nenhum número que represente 17, logo seria 7+10 (seacht déag). “Amháin” aparece só uma vez e é em um caso muito específico: quando o número em questão é o 1. Essa coluna ficará vazia quando não tiver necessidade de usar qualquer um desses dois termos.

Agora precisamos examinar o que deixamos para depois. Podemos dizer que é uma “regra” que não pode deixar a primeira coluna vazia, exceto em situações que a unidade é 1. Portando, podemos imaginar que se o número for “fechado” mas não um múltiplo de 20, devemos colocar o termo “deich” na primeira coluna, deixar a terceira vazia e fazer a multiplicação por vinte na quarta. Ex.: 30= deich _  _ is fiche. Isso será útil para a resolução de um item.

E por último, a última coluna. Sem perceber já tínhamos descoberto qual a função dessa coluna: é onde se encontra a multiplicação por 20 quando o número não é “fechado”. É colocada a partícula “is” antes no começo. Quando o número é menor que 20 e logo não precisa ser multiplicado, esse espaço é deixado vazio. Quando ele é maior que 20 e menos que 40, ou seja, teria que ser multiplicado por 1, mas não temos uma palavra para esse número, usamos apenas “is fiche”.

Obs.: ao ir para o item A, veremos a frase “fiche gasúr”. Pelos nossos conhecimentos, saberemos que isso é “20 pessoas”, mas vamos listar mais uma regra para ficar mais claro: na primeira coluna, também é colocado o número “20” (“fiche”) e todas as outras colunas (sem ser a do substantivo) ficaram vazias, do mesmo jeito de quando o número é “fechado”.

Lista de vocabulário dos números:

Amháin = quando o número é 1, coloca-se na terceira coluna

Dhá= 2

Trí=3

Ceithre=4

Cúig=5

Sé=6

Seacht=7

Ocht=8

Naoi=9

Deich=10

Déag= +10 (Terceira coluna)

Fiche= 20/ +20

Is _ fichid = x20

Assim, terminamos de entender como a contagem em irlandês funciona e acabamos respondendo o item C. Agora fica mais fácil de responder os outros itens.

Item A:

a. naoi | mbád | déag | is ceithre fichid = 9 | botes | +10 | 4 x 20 -> 99 botes

b. sé | dhuine | déag = 6 | pessoas | +10 -> 16 pessoas

c. naoi nduine-> 9 pessoas

d. fiche gasúr-> 20 pessoas

e. garra déag is fiche = jardins | +10 | 20 -> 30 jardins

Item B:

a. 2 meninos -> dhá ghasúr

b. 38 paredes -> ocht mballa déag is fiche

c. 14 paredes -> ceithre bhalla déag

d. 71 portas -> doras déag is trí fichid

e. 21 botes -> bád is fiche

f. 90 pessoas -> deich duine is ceithre fichid

 

AVANÇADO

No texto é dito que novos símbolos podem ser formados a partir da junção de outros símbolos mais simples. Por exemplo, em 沐 (banhar-se) vemos a presença do ideograma 木 que significa “árvore” e outra parte que poderíamos dizer que dá a ideia de “líquido/água” porque aparece também no ideograma 沖 que significa “lavar” (assim como沐).

Ainda falando sobre 沐 e 木, são dois caracteres bastantes parecidos e suas pronúncias também são parecidas (múc e môc, respectivamente). Isso também pode ser útil quando formos relacionar os ideogramas com suas pronúncias.

Se contarmos as palavras e os ideogramas de cada um dos itens, iremos concluir que cada palavra está relacionada a somente um caractere, porque existem 3 itens com 6 ideogramas e 6 palavras e outros 3 itens com 8 ideogramas e 8 palavras. Dessa forma, podemos separar os itens em dois grupos:

vietnamita2

Na letra A, o primeiro e o terceiro caractere são iguais, assim como a primeira e a terceira palavra do item V. Logo, esses dois itens se correspondem.

No item B, vemos que o primeiro caractere é parecido com o sexto no item anterior que tem a pronúncia “là”. O item VI começa com uma palavra que possui uma pronúncia parecida. Então podemos dizer que B está relacionado com VI e, consequentemente, com a quinta frase.

Podemos ver que os itens D e F possuem o terceiro caractere muito parecidos, assim como a terceira palavra nas frases II e IV (“trong” e “trông”, respectivamente). Logo, D está relacionado com IV e F com II.

O que sobra do grupo de oito palavras é C e III, então os dois estão relacionados. Outra ideia para saber disso é vendo o quinto caractere de C que é parecido com o mesmo de D, logo terão pronúncias parecidas (como podemos ver, “má” e “mà”).

E o que sobra do grupo de quatro palavras é o item E e I, logo estão relacionados.

Recapitulando: A-V / 5-B-VI / C-III / D-IV / E-I / F-II

Agora, depois de termos relacionado os ideogramas às suas pronúncias, precisamos relacionar com as frases em português. Para isso, iremos nos voltar apenas aos ideogramas: precisamos identificar componentes que sabemos os significados (os que foram dados no início da questão).

O item B já estava relacionado anteriormente.

No item C, no primeiro ideograma, podemos ver em cima 天 que significa “céu” e 上 que significa “topo”. Assim, podemos dizer que esse item está relacionado à frase 6 por causa do termo “Céu” utilizado.

Podemos relacionar o item D com a frase 4: no terceiro ideograma temos o componente 見 que significa “ver/observar”, ou seja, tem a ver com o termo “assistir”; no último ideograma temos o componente 心 que significa “coração” (termo usado na tradução literal dita no final do enunciado).

No item E, devemos voltar para o concluímos sobre os ideogramas 沐 e 沖: o componente à esquerda significa algo relacionado a “água”. Nesse item, temos dois caracteres com esse componente (o terceiro e o penúltimo). Logo, só poderia estar relacionado à frase 3 em português, por causa das palavras “vazante” e “fluxo” que estão relacionadas com a ideia de “líquido”.

No item F, podemos analisar o segundo ideograma que possui o caractere 年 como componente, que significa “idade”, ou seja, tem a ver com “período de vida”.

O item A foi o que sobrou, então podemos relacioná-los com a frase 2.

Então, a resposta é:

Português ChNôm Quc Ng
1 Cem anos- neste período de vida na Terra f II
2 talento e destino são capazes de se confrontar. a V
3 Você precisa passar por uma vazante e fluxo e I
4 e assistir a essas coisas que te fazem sentir enjoado d IV
5 É tão estranho assim que perdas balanceiem ganhos? b VI
6 O costume do Céu Azul é derrubar uma rosa por rancor c III